terça-feira, 24 de novembro de 2015

Não quero existir

Charlink


7 placas de São Paulo que o Google Translate não entendeu muito bem

Se locomover em um país diferente, onde as pessoas falam uma língua que você não conhece pode desanimar até os turistas mais empolgados. Uma ferramenta desenvolvida pelo Google promete resolver o problema. Trata-se de atualização que incluiu a tradução de placas em tempo real no Google Translate, aplicativo da gigante americana. Lançada no início deste ano, a nova função é bem simples: basta apontar a câmera do celular para qualquer palavra que esteja em francês, alemão, italiano, português, russo ou espanhol e voilá, a versão reescrita surge imediatamente na tela.
google-gif
Com a ajuda do app, um estrangeiro consegue se virar nas ruas de São Paulo? Tentamos para reproduzir um passeio pela região central da cidade. Abaixo, algumas das traduções mais esquisitas:
1. Welcome to the city of Are Paul
are-paul
2. Experimentar a coxinha da Padaria Brasileira, ou melhor Bakery Brazilian (chique, não?)
brasileira
3. Tudo muito caro? Melhor aproveitar aquela promotion na barraca da esquina
promo
4. Será que um gringo esfomeado toparia saborear um Against Fillet, acompanhado de uma porção de Cheat Frieds nos botecos da região central?
contra-file
5. De barriga cheia, que tal um rolê pela Galeria do Rock?
rock-gallery
6. Ou então, dar uma olhadinha nas ofertas das Houses Bard
translate (8)
7. E para encerrar, assistir a uma partida do clássico do Big Corinthians x Palms
metro
Parece que os robôzinhos do Google confundiram Itaquera (nome índígena que significa ‘pedra que canta’) com a palavra taquara, esta sim, sinônimo de bamboo.
Ryotiras

medo
Rexistir
REXISTIR

Come to the Dark Side

Vidinhas Lokas

TV televisão família problemas desestruturada pais filhos exemplo

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Ocorreu um erro neste gadget