terça-feira, 24 de janeiro de 2017

To please Greeks and Troyans

PPA também é Cultura (Inútil)


28/07/2014 - 10h29

Em 'The Cow Went to the Swamp', Millôr traduz ditados do Brasil

da Livraria da Folha
Ouvir o texto
Em "The Cow Went to the Swamp - A Vaca Foi pro Brejo", Millôr Fernandes traduz mais de 600 expressões tipicamente brasileiras para o inglês.
Jornalista, dramaturgo, escritor e cartunista brasileiro, Millôr será homenageado pela Flip deste ano. A produção do autor foi marcada pela irreverência e inteligência e ganhou forma como prosa, poesia, teatro, cartum e aforismo.
A edição traz a apresentação de Jô Soares. Abaixo, leia trechos de "The Cow Went to the Swamp", o "(anti)manual definitivo do inglês para o inglês ver".
*
A
A bolsa ou a vida - The stock market or the life
A conversa ainda não chegou na privada - The conversation didn't arrive in the water closet yet
Divulgação
Chegou a hora de "tirar a barriga da miséria" (to take the belly from the wretchedness)
Chegou a hora de "to take the belly from the wretchedness"* com Millôr
A leite de pato - Duck's milk way
A cobra está fumando - The snake is smoking
A maré não está pra peixe - The tide is not for fish
Abotoou o paletó - He buttoned his jacket
Acaba com essa papagaiada - Stop that parrotedness
A vaca foi pro brejo - The cow went to the swamp
Abafar a banca - To suffocate the board
Abobado da enchente - Flood fooled
Abraço de tamanduá - An anteater's embrace
Afinal de contas - In the end of calculations
Afogar o ganso - To drown the goose
Agora é que são elas - Now is that they are they
Água que passarinho não bebe - Water that the little bird despises
Agradar a gregos e troianos - To please Greeks and Troyans
Alguma coisa pra beliscar - Something to pinch
Ajoelhou, tem que rezar - He knelt down, he has to pray
Ali tem caveira de burro - Over there there's a donkey skull
Ali, no duro - There, in the hard
Almofadinha - Little cushion
Amigo do alheio - Friend of the alien
Analfabeto de pai e mãe - Illiterate of father and mother
* To take the belly from the wretchedness = "tirar a barriga da miséria", em português.
*
THE COW WENT TO THE SWAMP
AUTOR Millôr Fernandes
EDITORA Companhia das Letras
QUANTO R$ 27,90 (preço promocional*)
Atenção: Preço válido por tempo limitado ou enquanto durarem os estoques.


Lógica Pós Moderna



Mesmo raciocínio do anterior


Gambiarra Descolada "Culinárica"


Me vê doses cavalares de pasta!


Gambiarra Descolada Robótica Nervosa




Toma, toma toma!

Entendedores, entenderão...



Muleke du Kapeta



Uhuuuu!


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Ocorreu um erro neste gadget